28.2.07

MILES ...::Snow::...

Snow
Louis Macneice (1907-1963)

The room was suddenly rich and the great bay-window was
Spawning snow and pink roses against it
Soundlessly collateral and incompatible:
World is suddener than we fancy it.

World is crazier and more of it than we think,
Incorrigibly plural. I peel and portion
A tangerine and spit the pips and feel
The drunkenness of things being various.

And the fire flames with a bubbling sound for world
Is more spiteful and gay than one supposes -
On the tongue on the eyes on the ears in the palms of one's hands -
There is more than glass between the snow and the huge roses.


-----------------------------------------------------Versión en español por un servidor:

El cuarto fue repentinamente próspero y el ventanal
Floreciente de nieve y rosas recargadas
Silenciosamente colaterales e incompatibles:
El mundo es más imprevisto de lo que alucinamos.


El mundo es loco y más de lo que le creemos,
Obstinadamente plural. Pelo y raciono
Una tangerina y escupo las semillas y siento
La ebriedad de las cosas en su diversidad.


Y del fuego las flamas con un burbujeo sonoro para el mundo
Es más malicioso y placentero que en la conjetura-
En la lengua en los ojos en las orejas en las palmas de las propias
manos-.


Hay más que cristal entre la nieve y las magníficas rosas.


----

Entre otras noticias, sigo escupiendo sangre sin explicación alguna.


No comments: